Parlez ici de vos passions : films, musique, livres ou mangas, n'hésitez pas à venir discuter des œuvres que vous aimez ! Vous trouverez aussi nos jeux et notamment le célèbre concours de pronostics.
Ben merci AB1 les dialogues français sonnent toujours aussi merdiques... Et ouais peu d'efforts ont été fait de ce côté là mais personnellement c'est pas une surprise
le jour où les français se décideront a faire des bons doublages on sera tous mort
j ai pas encore vu des épisodes hadès mais a part Asgard qui s en sort pas trop mal,
le reste de la série télé est baklé.
y a pire : les jeux vidéo sur PS2
Au nom de Poséidon, je défendrais les faibles et pourfendrais le mal
Ben tu vois, je ne suis pas d'accord avec toi. Les doublages de Saint Seiya était très bons je trouve, du moins dans la façon de s'exprimer, dans les intonations etc. On s'y croit vraiment et ça c'est une réussite. Ce qui pêchait c'était surtout qu'ils ne réutilisaient pas toujours le même doubleur pour le même personnage et la traduction était vraiment nulle.
Par contre, pour la partie Hadès, on perd vraiment en intensité, en émotion dans les voix. Mais on y gagne en traduction ^^. On n'a pas encore de doublages parfaits, mais il faut arrêter de les fustiger aussi.
Par contre, est-ce que quelqu'un aurait la moindre nouvelle à propos des DVD nouvelle édition censée sortir en fin d'année ? Ca avance ou c'est toujours blackout total ?
This posting is provided "AS IS" with no warranties, and confers no rights.
Au contraire Arokiel, l'ancienne VF avait une tres bonne traduction... Un francais assez soutenu quand cela s accordait bien aux personnages (les argents ou les ors par exemple), et un langage plus simple et plus jeune pour les bronze, sans que cela soit baclé ou vulgaire. Les acteurs étaient quand a eux parfaits.
La ou l ancienne VF pechait, c etait surtout dans l adaptation qui etait parfois desastreuse (noms et voix qui changent etc...).
Pour la nouvelle version, tout est bof. Les acteurs ne sont pas franchement mauvais mais pas exceptionnel, et a des annees lumieres des anciens. L adaptation est en bon francais, mais franchement ca ne colle absolument pas a la serie. Et du coup les dialogues du coup frisent parfois le ridicule. On se croirait a la cours de Louis XIV ! Seule l'adaptation s'en tire mieux au final.
lordkraken a écrit :La ou l ancienne VF pechait, c etait surtout dans l adaptation qui etait parfois desastreuse (noms et voix qui changent etc...).
Au temps pour moi, je me suis trompé de termes. C'était exactement ce que je voulais dire. Pas traduction, adaptation.
Lordkraken a écrit :Pour la nouvelle version, tout est bof. Les acteurs ne sont pas franchement mauvais mais pas exceptionnel, et a des annees lumieres des anciens. L adaptation est en bon francais, mais franchement ca ne colle absolument pas a la serie. Et du coup les dialogues du coup frisent parfois le ridicule. On se croirait a la cours de Louis XIV ! Seule l'adaptation s'en tire mieux au final.
Tout à fait. C'est là que la traduction est moins bonne. ^^ Ca "respecte" trop la façon japonaise de s'exprimer toujours très respectueuse et du coup on y perd en "crédibilité". Et puis bien sûr, les acteurs paraissent y mettre beaucoup moins leur coeur alors que ça donnait vraiment cette impression pour les précédentes parties de la série. On y perd donc en émotions, or c'est un des points les plus importants de la série ! Enfin de mon point de vue. C'est pour ça que ça passe mal.
This posting is provided "AS IS" with no warranties, and confers no rights.
Pour vous donner mon avis, je préfère la parti des années 80 (donc, sanctuaire+asgard+poséidon), les voix était mieux je trouve, les images était certes moins bonne que celle si mais ça fesait parti du "charme" de saint-seiya et puis il y a aussi la façon dont tout a débuté, très franchement, je trouve l' histoire du début un peu "raté". Donc en clair, j' ai commencé a regardé sur "lgk" (emission de nt1) mais je regarde uniquement pour faire passer le temps.