
Saint Seiya Hadès licencié
Modérateurs : Maîtres de jeu, Oracles
Re: Saint Seiya Hadès licencié
les version sous titrer sont tres bien. en plus le doublage en francais est souvent mal fai des personnage ki se retrouve avec un evoix de fille alor que se sont des mec
c'est plutot affigant donc les version original ki se trouve sur internet sont bien mieu ke datendre la version francaise 


- LordKraken
- Admin
- Messages : 15881
- Inscription : ven. juin 04, 2004 6:54 pm
"invité", stp fait un effort sur le français merci 
D'autant plus que je ne suis pas du tout d'accord avec toi. L'adaptation FR de saint seiya est mauvaise, mais le doublage est lui magique ! Les comédiens excellent tous et font passer des émotions qu'il est impossible de ressentir avec la version japonaise.

D'autant plus que je ne suis pas du tout d'accord avec toi. L'adaptation FR de saint seiya est mauvaise, mais le doublage est lui magique ! Les comédiens excellent tous et font passer des émotions qu'il est impossible de ressentir avec la version japonaise.
l'inviter c'était moi mais je me posai la question si j'allai m'inscrire et en faisant un tour je suis tomber sur ce sujet et j'ai voulu repondre apres j me sui inscrite et j'ai ecris le commentaire tres vite fait parce que j'etai pas sur de m'inscrire mais comme tu le vois j'ecris pas tros mal maintenant que j'ai decider de m'inscrire



-
- Guerrier
- Messages : 242
- Inscription : jeu. déc. 08, 2005 10:35 am
- Localisation : Villeneuve Le Roi (94)
- Contact :
Plop! Moi par contre je suis pas d'accord. Bon c'est peut être le fait de regarder plus de choses en voix JP que FR (Mangas et films) qui fait que je me m'habitue a cette langue mais bon, je préfères quand même la VO.
OK, c'est vrai que les Jap ont tendance a être super expressifs dans les cris et tout et ca peut paraitre un peu too much mais bon c'est l'esprit de l'anime qui veut ca.
Maintenant je dois avouer que Saint Seiya propose l'un des doublages FR les plus sérieux pour l'époque, que ce soit dans les textes ou la qualité du doublage.
Arf et pis de toutes facons je suis un adepte de la VO sur tous supports afin de garder l'essence de l'origine du film/anime (Et même que Tigre et Dragon en VO c'est dur la premiere fois...)
OK, c'est vrai que les Jap ont tendance a être super expressifs dans les cris et tout et ca peut paraitre un peu too much mais bon c'est l'esprit de l'anime qui veut ca.
Maintenant je dois avouer que Saint Seiya propose l'un des doublages FR les plus sérieux pour l'époque, que ce soit dans les textes ou la qualité du doublage.
Arf et pis de toutes facons je suis un adepte de la VO sur tous supports afin de garder l'essence de l'origine du film/anime (Et même que Tigre et Dragon en VO c'est dur la premiere fois...)
- LordKraken
- Admin
- Messages : 15881
- Inscription : ven. juin 04, 2004 6:54 pm
Autant pour un film je comprend qu'on soit adepte de la VO, ne serait ce que pour avoir la vraie voie des acteurs et éviter les désynchronisations inhérente à tout doublage, autant pour un anime, franchement, je ne vois pas ou est le probleme.
Surtout quand ledit anime est en japonais, une langue qu'on ne parle pas forcément, et que la VF est de l'émotion pure.
Enfin les gouts et les couleurs, ca ne se discute pas, même si là j'ai du mal à comprendre les non-japonisants.
Surtout quand ledit anime est en japonais, une langue qu'on ne parle pas forcément, et que la VF est de l'émotion pure.
Enfin les gouts et les couleurs, ca ne se discute pas, même si là j'ai du mal à comprendre les non-japonisants.
- zubrowka
- Apprenti-guerrier
- Messages : 75
- Inscription : jeu. mars 02, 2006 12:45 am
- Localisation : Lyon
moi je suis pas tout à fait d'accord , la VO peut procurer des émotions!!
même si on ne comprend la langue , les sous titres et l'intonation suffises.
Sans compter que les voix françaises de mü ou de shun rendent les persos limite féminin...
Je suis d'accord , c'est pas aussi important que dans un film ou la VF supprime une partie du jeu d'acteur , mais le japonais pour les mangas je trouve que ça le fait bien !!
même si on ne comprend la langue , les sous titres et l'intonation suffises.
Sans compter que les voix françaises de mü ou de shun rendent les persos limite féminin...
Je suis d'accord , c'est pas aussi important que dans un film ou la VF supprime une partie du jeu d'acteur , mais le japonais pour les mangas je trouve que ça le fait bien !!

-
- Guerrier
- Messages : 193
- Inscription : mar. févr. 21, 2006 1:38 am
- Localisation : Pres Du Giudecca en Enfer
je suis d accord avec toi Zubro et Skrii, la Vo sans conteste apporte plus d' emotion a l' animé , c est sans doute car il y a plus de talent chez les acteurs japonais que chez les francais
de plus il y a plus d argent qui est mis au japon pour faire les voix , en france l' argent est mis pour les films d' animations americains
donc quand on ne met pas d' argent on ne peut pas s' attendre a avoir de la qualité
je peux citer des aberrations VF come X Xlamp , Fruits Baskets, Last Exile , Wolf Rain Naruto ou la VF est horrible voir carement elle change la psychologie et la personnalité du personnage comme celui de Sanzo dans Saiyuki ou celui de Toru dans Fruit basket
le pire n est pas encore la , la serie la plus mediocre en VF c est bien Olive et Tom le retour , il y a seulement 8 voix pour la trentaines de personnage present dans la serie , les voix en plus sont horribles molles , sans aucune envie
les vieilles series comme Ken le Survivant sont elles aussi aberrantes, c est quarement le theme de la serie qui est changé par la traduction francaise, limite j etais explosé de rire quand j ai vu la serie , alors que c est un seinen et qui n estp as du tout fait pour les enfants
( d ailleur on voit tout de suite le c hangement d ambiance et d' esprit avec la 2e saison de Ken , et les dernieres episodes de la 1e serie uniquement en VO , ou les episodes sont beaucoup plus violents et plus dur emotionnellement que les 90 premiers episodes plutot comiques )
de plus il y a plus d argent qui est mis au japon pour faire les voix , en france l' argent est mis pour les films d' animations americains
donc quand on ne met pas d' argent on ne peut pas s' attendre a avoir de la qualité
je peux citer des aberrations VF come X Xlamp , Fruits Baskets, Last Exile , Wolf Rain Naruto ou la VF est horrible voir carement elle change la psychologie et la personnalité du personnage comme celui de Sanzo dans Saiyuki ou celui de Toru dans Fruit basket
le pire n est pas encore la , la serie la plus mediocre en VF c est bien Olive et Tom le retour , il y a seulement 8 voix pour la trentaines de personnage present dans la serie , les voix en plus sont horribles molles , sans aucune envie
les vieilles series comme Ken le Survivant sont elles aussi aberrantes, c est quarement le theme de la serie qui est changé par la traduction francaise, limite j etais explosé de rire quand j ai vu la serie , alors que c est un seinen et qui n estp as du tout fait pour les enfants
( d ailleur on voit tout de suite le c hangement d ambiance et d' esprit avec la 2e saison de Ken , et les dernieres episodes de la 1e serie uniquement en VO , ou les episodes sont beaucoup plus violents et plus dur emotionnellement que les 90 premiers episodes plutot comiques )